语肠 056. 意淫者甚众,亲历者寥寥

2010年(庚寅)陰曆9月24日 子時 § 7

意淫者甚眾 親歷者寥寥 意淫者甚众,亲历者寥寥 [yìyín zhě shèn zhòng, qīnlì zhě liáoliáo] Мечтателей много, а тех, чьи мечты сбылись — мало

Источник: 暖小团《我爱捷达》

Воспроизвести

§ Комментарии

RSS-feed
  • Интересно, а почему текстовый перевод в самом посте не имеет эротического оттенка, как в подкасте? :) И с чем связан стыд в записывании подкастов? Давно постов не было — я думал, уже блог все — обновляться не будет :(

    • Стыд связан с тем, что я очень плохо знаю китайский язык. С этим же связано и отсутствие новых материалов.

      Я довольно часто не проговариваю переносное значение в подкасте, а вместо этого пишу его в тексте, потому что мне лень писать и говорить одно и то же.

      • А разве есть те, кто могут с уверенностью заявить, что знают китайский язык «на отлично»? Судя по подкастам Магазеты, даже сами китайцы порой не знают язык совсем. :) Вот если бы я начал делать аналогичные подкасты — это было бы реально смешно. :В Надеюсь все же подкасты будут, как и записи в блоге. Я вот тоже иногда смотрю свои посты двухлетней

  • не дописалось :( …смотрю свои посты двухлетней давности и поражаюсь своей наивности — ну и что? Блог на то и блог, что в режиме реального времени отражает изменение личности автора. ;) Могу предложить массу изречений философов, подходящих к данной ситуации, начиная от «кто ничего не делает — тот не ошибается»и продолжать ряд этот долго. Но смысл? Я считаю, если автору интересно, доставляет удовольствие — значит уже это действие имеет право на существование. :)

  • r1ng0:

    ну наконец-то, а то устал заходить, а ничего нового минималистического), а выражение прикольное, плюс новый иероглиф выучил 寥 пасиб)

  • § Добавить комментарий

%d такие блоггеры, как: