大鼓轟轟作響, или немного о ритме

2013年(癸巳)陰曆11月23日 子時 § 6

Китайский язык — изолирующий1. Это накладывает на него определённые ограничения. Например, порядок слов жёсткий и может изменяться только в небольших оговорённых пределах. Но сегодня хочу сказать пару слов про другое ограничение — необходимость поддержания ритма. » Читать полностью «

  1. слова не изменяются [^]

語腸 088. 嘆為觀止

2012年(壬辰)陰曆12月14日 午時 § 0

嘆為觀止

嘆為觀止 [tàn wéi guān zhǐ] вздыхать от восхищения, увидев нечто необычайно красивое

Пример: 這種美妙景觀真讓人嘆為觀止! Этот прекраснейший пейзаж поистине заставляет людей вздыхать от восхищения!

Воспроизвести

語腸 084. 添油加醋

2012年(壬辰)陰曆10月25日 辰時 § 4

添油加醋

添油加醋 [tiān yóu jiā cù] добавлять соевый соус и уксус, приукрашивать

Примеры:

他们往往对他的历史添油加醋。Они часто приукрашивают его историю.

这也是生活现实,不属添油加醋。Это реальность жизни, без всякого приукрашательства.

Воспроизвести

Тема: чэнъюй

%d такие блоггеры, как: