Тайна «входящего» тона

2016年(丙申)陰曆12月3日 亥時 § 0

Самый таинственный китайский тон — это, без сомнения, 入聲 («входящий» тон).

Название своё он, возможно, получил от того, что слоги с этим тоном заканчиваются на смычной согласный (-p, -t, -k, -h [ʔ]), и поэтому тон словно резко «входит» в него. В то же время, как и с остальными тонами, название тона (в диалектах, где он сохранился) произносится этим самым тоном (кантонский — yahp, чаошаньский — zîp1).

Большинство изучающих китайский с ним даже не сталкивается, потому что в путунском диалекте он не сохранился, зато его можно найти во многих диалектах за пределами 官話.

Часто западные лингвисты не считают 入聲 за отдельный тон, мотивируя это тем, что контур у него совпадает с соответствующим ровным тоном. Но если считать, что длина слога является неотъемлемой частью тона, то 入聲 является полноценным тоном, потому что по длине слоги с 入聲 короче.

Я долго не понимал, откуда в слогах с 入聲 четыре разных согласных, но внезапно меня озарило — они соответствуют слогам с разными окончаниями финалей в других тонах.

Финали, оканчивающиеся на гласный, в слогах с 入聲 оканчиваются на -h [ʔ].

Финали, оканчивающиеся на -n, в слогах с 入聲 оканчиваются на -t.

Финали, оканчивающиеся на -m, в слогах с 入聲 оканчиваются на -p.

Финали, оканчивающиеся на -ng, в слогах с 入聲 оканчиваются на -k.

Все четыре смычных согласных сохранились только в миньских диалектах.

А в путунском диалекте 入聲 не сохранился вообще, ассимилировавшись с другими тонами в зависимости от начального согласного.

Слоги со звонкими согласными превратились в 陽平.

Слоги с сонорными согласными превратились в 去聲.

Слоги с полузвонкими и глухими согласными распределились по всем четырём тонам без какой-либо закономерности.

  1. для кантонского я использую йельскую романизацию, а для чаошаньского — 潮正會MTR註音 [^]

Самый лучший слог для тренировки тонов

2013年(癸巳)陰曆2月9日 巳時 § 9

Что, если вы не хотите начинать изучать китайский с фразы «Мама ругает конопляную лошадь»?1 Что, если эта фраза набила оскомину и кажется дебильной и бесполезной?

Попробуем взять гораздо более полезный слог — 啊. Этот иероглиф поистине чудесен! Во-первых, он один может читаться всеми пятью (включая нейтральный) тонами, так что вам не придётся отвлекаться на разные формы знаков (Ну разве что совсем чуть-чуть, см. ниже). Во-вторых, он имеет самое простое чтение, которое вы сможете повторить даже если вы не умеете говорить вообще — [a]. В третьих, в общении его можно встретить гораздо чаще, чем слово «мама», и уж тем более, упоминание о конопляных лошадях. Почему? Да потому что все слова, обозначаемые иероглифом 啊 — это междометия и модальные частицы (語氣詞)! Не забудем, что их правильное использование очень важно для того, чтобы ваш китайский приблизился к эталону. Поэтому, чем раньше вы начнёте с ними знакомиться, тем лучше!

Начнём же!

[ā]

Произнесённая первым тоном частица 啊 выражает восхищение или удивление:

啊,這花真美呀! [Ā, zhè huār zhēn měi ya!] Ах, какой красивый цветок!

啊呀! [Āyā!] Фигасе!

[á]

Произнесённая вторым тоном частица 啊 используется, чтобы переспросить:

啊,你說什麼? [Á, nǐ shuō shémme?] А? Чё ты там сказал?

[ǎ]

Произнесённая третьим тоном частица 啊 выражает недоумение:

啊,這是怎麼回事? [Ǎ, zhè shì zěmme huír shìr? ] Чё? Как такое может быть?

[à]

Произнесённая четвёрым тоном частица 啊 имеет сразу три применения:

  1. Согласие: 啊,好吧! [À, hǎo ba!] Ага, ладно!
  2. Внезапное понимание (произносится с ударением): 啊,我這才明白過來! [À, wǒ zhè cai míngbaiguolai!] А! Только сейчас дошло!
  3. Нарочитое восхищение (произносится с ударением): 啊,親愛的祖國! [À, qīn’àide zǔguó!] Ах, любимая родина-мать!

[a]

Произнесённая нейтральным тоном частица 啊 ставится в конце фразы и усиливает высказывание:

吃啊! [Chī ra!] Ешьте!

Это самое распространённое, и в то же время самое заковыристое по произношению слово из перечисленных.

Во-первых, сам нейтральный тон читается по-разному: после 1, 2, 4 тонов он произносится как ослабленный третий тон, низко; а после 3 тона как ослабленный первый, высоко.

Во-вторых, предшествующая финаль взаимодействует с [a], что приводит к фонетическим изменениям, которые иногда даже обозначается на письме:

  1. 好哇! [Hǎo wa!]
  2. 天那! [Tiān na!]
  3. 媽呀! [Mā ya!]
  4. 吃啊! [Chī ra!]
  5. 真香啊! [Zhēn xiāng nga!]

Вот и всё, что я хотел рассказать об 啊.

  1. 媽媽罵麻馬。 [Māma mà má mǎ.] [^]

Поистине невозможное

2012年(壬辰)陰曆12月19日 巳時 § 9

Вы проводите бессонные ночи в бесплодных попытках овладеть китайскими тонами. Это начинает казаться невозможным, и фрустрация надолго поселяется в вашем сердце.

Я расскажу, как этого избежать.

Всё очень просто.

Нужно узреть поистине невозможное. » Читать полностью «

Как стать ловцами тонов

2012年(壬辰)陰曆12月10日 丑時 § 8

Читатель блога Эмиль Барзини поделился своим опытом изучения китайских тонов. С радостью публикую его текст с его разрешения.

В общей сложности я в Китае проучился шесть лет. Два года учил китайский как все, и дальше был бакалавром. Китайский у меня нормальный, то есть в принципе могу разговаривать по телефону без особых проблем, но всё равно иногда приходится повторять произнесённые слова, потому что ещё нет такого высокого уровня разговорного. Многие, начиная изучать китайский язык, учат его неправильно, мало времени уделяя тонам. Из-за этого сильно мучаются в будущем. » Читать полностью «

О тонах

2011年(辛卯)陰曆8月12日 午時 § 13

Сначала отвечу на животрепещущий для многих начинающих изучающих вопрос, вдруг кто-то ещё не знает правильного ответа:

Да, сами китайцы используют тоны при разговоре. » Читать полностью «

Тема: тоны

%d такие блоггеры, как: