Громадный прыжок через пространство

2011年(辛卯)陰曆8月9日 酉時 § 11

Я совершил громадный прыжок через пространство с востока на запад, и теперь, воспользовавшись свежим взглядом гостя напишу очерки, посвящённые моим первым впечатлениям от запада и различиям с востоком (на котором я прожил долгие три года). Вопреки китайской языковой логике, мои «гостевые» заметки будут описаны совсем не «гостевым взглядом» (客观1), прошу принять во внимание.

В первую очередь, чужаку, прибывшему на запад, бросается в глаза… что в глаза, в общем, ничего не бросается. Ощущения попадания в другой мир — нет. Это всё тот же, китайский мир.

  1. 客观 — кит. объективный [^]

语肠 060. 瓜熟蒂落

2010年(庚寅)陰曆10月20日 辰時 § 0

瓜熟蒂落

瓜熟蒂落 [guāshúdìluò] Когда тыква созревает, черенок отваливается; Когда приходит время, всё разрешается само собой

Воспроизвести

Тема: овощи

%d такие блоггеры, как: