Китайский для новичков (продолжение)

2013年(癸巳)陰曆11月14日 未時 § 0

Продолжаем разбирать рассказ о себе при приёме на работу. Предыдущие части: 1, 2.

不過,我認為,一個人的能力並非完全是由一紙證書來權衡的;同時,暫時還未取得教師資格證並不能說明以後不會有。 » Читать полностью «

Китайский для новичков (продолжение)

2012年(壬辰)陰曆12月17日 亥時 § 18

Продолжаем разбирать рассказ о себе при приёме на работу.

一直以來都很想從事教育工作,但因為一些特殊的原因一直未去考取教師資格證,這段時間才開始準備考取此證書。 » Читать полностью «

Китайский для новичков

2012年(壬辰)陰曆12月7日 亥時 § 21

Каждый раз, когда я пишу о вэньяне, я вспоминаю, что возможно, на сайт заходят и новички, которые не знают очень уж много китайского. Статьи о вэньяне лишь усугубляют их фрустрацию и заставляют чувствовать себя ничтожеством. Когда я так думаю, я исполняюсь сострадания по отношению к новичкам, и сегодня я решил описать очень простой текст. Это рассказ о себе при приёме на работу. Текст я взял с сайта 中国俊才网.

Сначала традиционными иероглифами:

你們好! 我是一名本科畢業生,畢業剛半年,學的是英語專業,大學畢業後一直從事翻譯員一職。一直以來都很想從事教育工作,但因為一些特殊的原因一直未去考取教師資格證,這段時間才開始準備考取此證書。不過,我認為,一個人的能力並非完全是由一紙證書來權衡的;同時,暫時還未取得教師資格證並不能說明以後不會有。我 忠誠地希望貴單位能夠給我一次任職的機會,讓我能夠在教育行業中乾出一番事業!

Теперь упрощёнными:

你们好! 我是一名本科毕业生,毕业刚半年,学的是英语专业,大学毕业后一直从事翻译员一职。一直以来都很想从事教育工作,但因为一些特殊的原因一直未去考取教师资格证,这段时间才开始准备考取此证书。不过,我认为,一个人的能力并非完全是由一纸证书来权衡的;同时,暂时还未取得教师资格证并不能说明以后不会有。我 忠诚地希望贵单位能够给我一次任职的机会,让我能够在教育行业中干出一番事业!

Nǐmen hǎo! Wǒ shì yì míng běnkē bìyèshēng, bìyè gāng bànnián, xué de shì Yīngyǔ zhuānyè, dàxué bìyè hòu yìzhí cóngshì fānyìyuán yì zhí. Yìzhí yǐlái dōu hénxiǎng cóngshì jiàoyù gōngzuò, dàn yīnwèi yìxiē tèshū de yuányīn yìzhí wèi qù káoqǔ jiàoshī zīgé zhèng, zhè duàn shíjiān cái kāishǐ zhǔnbèi káoqǔ cǐ zhèngshū. Búguò, wǒ rènwéi, yí gè rén de nénglì bìngfēi wánquán shì yóu yì zhǐ zhèngshū lái quánhéng de; tóngshí, zànshí hái wèi qǔdé jiàoshī zīgé zhèng bìngbù néng shuōmíng yǐhòu bú huì yǒu. Wǒ zhōngchéng de xīwàng guì dānwèi nénggòu géi wǒ yícì rènzhí de jīhuì, ràng wǒ nénggòu zài jiàoyù hángyè zhōng gàn chū yì fān shìyè!

» Читать полностью «

Тема: лексика

%d такие блоггеры, как: