Громадный прыжок через пространство

2011年(辛卯)陰曆8月9日 酉時 § 11

Я совершил громадный прыжок через пространство с востока на запад, и теперь, воспользовавшись свежим взглядом гостя напишу очерки, посвящённые моим первым впечатлениям от запада и различиям с востоком (на котором я прожил долгие три года). Вопреки китайской языковой логике, мои «гостевые» заметки будут описаны совсем не «гостевым взглядом» (客观1), прошу принять во внимание.

В первую очередь, чужаку, прибывшему на запад, бросается в глаза… что в глаза, в общем, ничего не бросается. Ощущения попадания в другой мир — нет. Это всё тот же, китайский мир. Китайский мир Впрочем, гораздо реже встречаются на востоке и гораздо встречаются на западе чуваки в белых тюбетейках и чуваки в красных одеждах. Первые на востоке водятся в основном лишь вокруг заведений a la «兰州烧饼拉面2», а вторые встречаются только при наличии огромной благой кармы у встречающего. На западе же достаточно выйти на улицы города, чтобы увидеть их. Чуваки в красной одежде, если они ничем не заняты, смотрят на чужака, прибывшего на запад, с такой улыбкой, словно привечают родного сына, вернувшегося издалека. Чуваки в белых тюбетейках смотрят с подозрением, но изредка — с любопытством. Чуваки в белых тюбетейках Думается, что именно запад может разрушить зашоренный обывательский взгляд на китайскую культуру как на детище Лао-цзюня3 и Кун-фуцзы. Китайская культура — это гораздо больше. Чуваки в красных одеждах Обладателям больших желчных пузырей4 советую ехать изучать китайский прямо сюда — стоимость жизни и стоимость обучения здесь значительно ниже, чем на востоке, а содержание богаче. Конечно, нужно быть не робкого десятка, чтобы не запаниковать от звуков западно-китайских диалектов (владеющим путунхуа «в совершенстве» будет с непривычки понятно не более 10% подслушанного на улице), тибетского, широнгол-монгольского, уйгурского и других замечательных языков (владеющим путунхуа и не владеющим этими языками не будет понято ничего из подслушанного на улице) народов Китая. При этом, к моему удивлению, очень многие местные китайцы, дунгане, тибетцы говорят на очень чистом путунхуа — видимо, лингвистическое разнообразие способствует более старательному изучению «всеобщего наречия».

Лингвистическим эстетам могу сказать, что северо-западные диалекты китайского звучат очень симпатично, тем, кто придёт сюда навеки поселиться (т.е. на достаточно долгое время, чтобы было интересно выучить местный диалект), будет увлекательно учиться говорить ими.

Уставшим чувствовать себя лаоваями тоже могу посоветовать перебраться на запад — этническое изобилие позволит вам не так сильно выделяться из толпы и чаще «сходить за своего». К примеру, когда я поехал продлевать визу, водитель такси поинтересовался, в какую это страну я собрался ехать. Из-за этого и других культурных особенностей на западе гораздо реже кричат “哈喽”5 на улицах. Тибетская лапша Разнообразие народностей означает и разнообразие кухонь. Запад — это рай для западного человека. Дунгане пекут ароматные лаваши 馍馍 и делают очень вкусную простоквашу, в тибетских закусочных можно выпить чаю с молоком и поесть рисовой каши на молоке или йогурте и пельменей ཚོད་མ་. Любители плоти также не будут разочарованы — здесь и халяльная курятина и баранина от дунган, и ячина от тибетцев, и ослятина от хунаньцев, и конечно, более прозаическое мясо коровы тоже. Плоть Радует более распространённое человеческое отношение к котам. Большие и малые коты здесь встречаются гораздо чаще, они более ухоженные и менее облезлые. Один раз я увидел кота с верёвочкой на шее, чтобы отличить его от бездомных. В другой раз в тибетском магазине встретились неописуемой красоты большой кот и малый кот, сфотографировать, правда, не разрешили. Коты Прекрасные женщины здесь встречаются чаще. Хоть у китайцев и принято считать, что северо-восток богат красавицами, там это изредка попадающиеся кореянки и маньчжурки, а здесь можно увидеть и большеглазых китаянок, и тибеток, и даже если не посчастливится встретить уродливую дунганскую девушку, у неё на голове хотя бы будет повязан красивый платок.

Отдельно отмечу обычай традиционных тибетских мужчин носить длинные волосы до плеч, в сочетании с тибетской формой лица и разрезом глаз (он несколько отличается от других) это выглядит обалденно, а учитывая, что среди массы китайцев красивых мужчин практически нет, чувствуется огромный контраст.

Здесь заканчивается первая заметка о моём путешествии на запад.

  1. 客观 — кит. объективный [^]
  2. 兰州拉面 — кит. ланьчжоуская лапша, известный по всему Китаю сорт лапши 兰州烧饼 — кит. ланьчжоуский пирожок, известный сорт лепёшек с мясом [^]
  3. 老君 — кит. Государь Лао (так даосы обычно называют Лао-цзы) [^]
  4. 胆大 — кит. бесстрашный, отважный, смелый, храбрый [^]
  5. 哈喽 (вар.:哈啰) — кит. Hell-oh! [^]

§ Комментарии

RSS-feed
%d такие блоггеры, как: